《多重人生》开发商承认使用了生成式AI文本和翻译 承诺将更新

发布日期:2025-07-05 点击次数:91

【爆款开头】

"这年头连游戏里的NPC都学会偷懒了!"玩家老张盯着屏幕上那句"当然,以下是一个仅专注于科学和天文数据的修改版本"直拍大腿。谁能想到花真金白银买的3A大作里,居然藏着AI生成的"半成品"?《多重人生》这波操作就像点了外卖豪华套餐,打开发现配菜是泡面调料包——开发商11 Bit工作室这回可真是捅了马蜂窝。

【事件发酵】

游戏圈这两天炸开了锅。有玩家在指挥中心发现舰长日志里明晃晃挂着AI生成的前导语,活像学生交作业忘了删百度搜索记录。更绝的是葡萄牙语版本里蹦出句"当然!以下是翻译成巴西葡萄牙语的文本",好家伙,这AI翻译连"工作证"都懒得摘。要知道Steam早就立过规矩,用AI必须亮明牌,11 Bit这操作堪比考试带小抄还忘擦草稿纸上的公式。

【官方回应】

工作室倒是光棍,连夜发声明承认用了"临时工"AI。美术组拿生成文本当占位符,结果测试员手一抖就给打包进正式版了。过场动画的翻译更绝, deadline当前直接请AI当救火队员,340万字的本地化工程里硬塞了1万字"机翻特供"。这剧情发展堪比悬疑片——你以为的精心打磨,其实是开发组在deadline前夜的兵荒马乱。

【行业地震】

这可不是11 Bit一家在走钢丝。《侏罗纪世界:进化3》刚因为AI生成头像被喷成筛子,动视暴雪更绝,用AI整出个《吉他英雄》虚空广告。最冤的当属《幻兽帕鲁》,明明没偷吃AI这碗饭,硬被玩家拿着放大镜找"作案痕迹"。游戏圈现在就像刚装上全自动流水线的老作坊,老师傅们对着新机器既眼馋又怕砸招牌。

【技术困局】

深更半夜的办公室里,程序员小王盯着满屏报错代码直挠头:"本地化外包要价够买三台顶配显卡,AI十分钟就能出活,换你咋选?"这话算是捅了行业马蜂窝。传统派觉得AI生成就像用预制菜冒充私房菜,革新派却认为拒绝技术升级纯属刻舟求剑。11 Bit的翻车现场恰恰暴露了行业通病——技术跑得太快,连裤腰带都追不上。

【玩家心态】

"咱花钱买的是匠人精神,不是流水线快消品!"资深玩家老李的吐槽代表了不少人的心声。游戏圈这些年讲究"沉浸式体验",结果AI生成的文本就像演唱会假唱,再好的舞台效果也让人膈应。不过也有年轻玩家觉得无所谓:"只要别把'原神启动'翻译成'原力觉醒',AI润色几句台词算个啥?"

【幕后故事】

知情人透露,11 Bit这次翻车纯属"连环车祸"。原定三个月的本地化周期被发行商硬砍成六周,翻译团队集体罢工抗议。项目经理急得满嘴燎泡,最后只能祭出AI这个大杀器。这情节堪比职场剧——甲方的无理需求、乙方的极限操作,最后买单的永远是消费者。

【技术伦理】

某游戏论坛的版主"蒸汽兔子"说得在理:"用AI不是原罪,藏着掖着才是。"就像饭馆用料理包得明码标价,游戏行业也需要新的"技术成分表"。眼下最魔幻的是,玩家能接受NPC穿模、贴图加载延迟,却对0.3%的AI内容零容忍,这双标背后其实是信任危机的集中爆发。

【未来展望】

行业观察员"像素老猎人"打了个精妙比方:"AI工具现在就像刚发明的电锯,有人拿来砍柴火,有人却想用它做微雕。"11 Bit已经承诺要人工重做争议内容,这态度比某些装死的厂商强多了。说到底,玩家要的不是百分百纯手工,而是开发商那份"不把玩家当傻子"的诚意。

【收尾升华】

夜幕降临,游戏主美盯着修改清单苦笑:"早知道AI这么能惹事,还不如让程序猿手写葡萄牙语。"这句玩笑话背后,是整个行业站在技术十字路口的迷茫。当创作工具开始模糊人与机器的界限,或许我们真正该讨论的不是"用不用AI",而是如何让科技更好地为创意服务——毕竟再智能的算法,也模拟不出人类讲故事时眼里那簇光。

本新闻旨在弘扬社会正气,如发现表述不当或侵权情况,请及时反馈,我们将认真核实并处理。

首页
电话咨询
QQ咨询
产品展示